:::私笔:::

我不在书房,就在厨房

挑刺新版《红楼梦》

终于按捺不住,看了几集新版红楼梦》。如无意外不会继续往下看了,意外就是突然很多观众众口一词地说原来新红楼越到后面越精彩。

然后呢,也按捺不住要挑挑刺

对白

新版《红楼梦》的对白几乎原封不动来自《红楼梦》原文,这点让我很意外,有新《三国》在前,我已经准备好迎接暴风骤雨般的雷人对白了。

采用这种文白糅杂的对白是需要勇气的,因为不符合当下的用语习惯,会造成理解上的难度,可能流失很多非红迷的观众。

但是“几乎原封不动”不表示真的原封不动,小说改编成电视剧,多少要有所增减,我发现但凡是编剧自己造出来的对白,文和白的糅合都不大自然。一时想不起例子,但就我看的三四集里有好几处,很刺耳,一下就能挑出来。

用这种对白还有一点很麻烦,就是非常考验演员的台词功底。

台词

《红楼梦》里的对话,对当时的人来说就是口语,但几百年过去了,当时的口语放现在就是书面语。新版《红楼梦》要保留原著的韵味,对白一定不用采用现在的口语,你看新《三国》里曹操开口就是“我爱死他了”之类的,简直就是恶搞。

但是这种文绉绉的台词要怎么讲才自然,甚至该怎么断句,对剧组和演员来说都是个大难题。前面一两集听着还好,到了后面就觉得演员在念稿子,像小学生朗读课文,尤其是黛玉(唉,黛玉后面再说)。更糟的是,竟然真的发生了断句错误,贾宝玉与秦钟初会,秦钟说了一句“再读书也需有二三人为伴”,大意如此,这句话正确的断法应该是“再/读书也需……”,而秦钟念成了“再读书/也需……”。这个错误说明演员和相关工作人员缺乏古文语感,台词像朗读课文也就不足为奇了。

剪辑

甄士隐抱着英莲上街看热闹,碰到一僧一道,两人要将英莲带走。新《红楼梦》使用最频繁的视觉效果出现了——快速剪辑。士隐抱着英莲站在中间,僧和道的脚下如凌波微步,两人围绕着父女俩忽闪忽现,不似神仙,倒像恶鬼。

导演李少红有忠于原著的意愿,因而不难发现,曹雪芹在《红楼梦》里怎么写,导演就尽量怎么拍。只是小说可以花几百字、一大段去描写一件物事,电视剧里如果镜头在一样东西上缠绵不去,谁还愿意看?就算有人看,那得拍多长?时间是个很重要的因素,小说处理它的手法和电视剧处理它的手法应该截然不同的,导演可能拍的时候按照小说的节奏来,后期剪的时候发现实在太长了,于是一些她认为无关紧要的部分采用了快速剪辑,所以无论是人、船、车,走起来都是一日千里的架势,前一秒在这,下一秒就几十米之外了。

忠于原著不是照搬原著,必须有所舍弃。这么一剪,整个电视剧显得很急躁,侯门深闺里那种慢条斯理的味儿都没有了。

旁白

旁白过多也是为大家诟病的一点。电视剧是面向大众的,《红楼梦》人物众多,情节又比较分散,因此它要照顾到那些没读过原著的观众。为了让观众更明白,电视剧采用了大量的旁白,多到简直超过演员的对白了。

其实在我看来一是导演太想把故事讲清楚了,因而罗哩罗嗦的,二是镜头语言用得不好。比如第一集用了大量旁白来讲甄士隐的背景啦性情啦之类的,看过旧版电视剧的人都知道,很好处理,就是镜头一扫,甄老先生拿着剪刀在给花草剪枝修叶。

我发现现在不管是电视剧还是电影导演,都很为观众的智商担心,他们老想着要是表达得不够清楚,观众就没法理解。新版《红楼梦》的大量旁白就是一个佐证,很多东西其实用镜头来暗示一下就好了。

还有一点就是插入,冷子兴演说荣国府那一段,楞是要插进一个个人物亮相,我看的时候不禁在想,这是电视剧呢,还是百家讲坛呢?

人物

黛玉呆。导演说谁规定林黛玉不能白白胖胖了,又说这种晶莹剔透、瓷娃娃似的女孩儿,比较容易让像宝玉这样的男孩钟情。好吧好吧,先不讨论宝玉的审美如何,也不说这黛玉是不是称得上倾国倾城,单说那表情,那台词,直接改名林呆玉好了。

黛玉初进贾府,一切要察言观色,以免失了分寸,所以饭后见到规矩跟自家的不同,少不得学着众人一一改过来。所谓察言观色,其实是眼角余光一瞟,表面上要不动声色,但新版里的林黛玉对着镜头三次回过头去看人家怎么做,这哪里是心似比干多一窍的林黛玉啊!

林黛玉伶牙俐齿、说话尖刻、爱吃醋、好使小性儿,这都是原著里明明白白的,但是如宝钗所说她是“让人爱也不是,恨也不是”,又爱又恨的那种娇俏。宝玉在薛姨妈那里吃酒,李奶奶上来阻拦,林黛玉一番抢白,让李奶奶自打嘴巴。新版里黛玉的那番抢白,台词像朗诵,不见尖刻,倒是让人昏昏欲睡,而且木着一张苦脸,怨毒之气冲天,哪有半分娇俏啊!

宝钗柴。大概因为新版黛玉胖的缘故,导演另选了个削瘦的演员来演薛宝钗。宝玉到梨香院去探宝钗,按照原著来的话,这时候应该给宝钗来个特写“唇不点而红,眉不画而翠,脸若银盆,眼如水杏”,明明是一个丰腴、白皙的大家闺秀,可是新版宝钗不仅脸小而扁,而且貌不惊人。所以特写没有,远远的一个剪影敷衍过去了。

熙凤软。刘姥姥一进荣府,见到的王熙凤应该是不怒而威,谈笑间有震慑力,聪明有手腕。新版王熙凤威严倒是装出来了,一笑就太过,变成了谄媚。你说她对着一刘姥姥,那得是居高临下、故作姿态的笑,三分真七分假,拿捏不准味道就变了。

还有如贾母、宝玉、秦钟、夫人、袭人、晴雯,一一列下去的话一天都写不完了。总之一句话,明知不该对比,还是深叹旧版选角的英明,和演员表演的到位。

布景

新版号称耗资多少亿打造,想必花在布景上的钱也不少。会芳园里尤氏宴请贾母,镜头一拉,后面华丽丽的布景板,宏大是很宏大,我怎么看着那么奇幻呢!

其余如头饰、服装、灯光等等已经被议论得太多了。作为一个多年红迷,我只能说,这绝对不是我心目中的《红楼梦》,承受极限也就这么几集了。

或许,在这个创作处处受限的环境下,我的失望不是来自导演或演员,而是由于自己不切实际的期待。

Tags: 红楼梦, 新版, 李少红, 电视剧, 挑刺

上一篇: 在线生活
下一篇: 牵牛花

相关文章

访客评论

  1. #1 飞行 2010-07-03, 1:44 AM
    不带这样的,我还没看呢,你这都评上了。让我们这些不在魔都的人情何以堪啊。
  2. #2 句芒 2010-07-03, 10:47 AM
    @飞行,我在网上看的,不在魔都。
  3. #3 芋头 2010-07-09, 8:33 PM
    刚看,实在是没法入剧情,哪怕是强制。-----“我的失望不是来自导演或演员,而是由于自己不切实际的期待。”这句话写的极好。
  4. #4 小盐 2010-07-10, 9:37 PM
    没看过 之前电视上炒得很火 越发不看好 把时间精力都花在了炒作上 哪还有时间看原著搞研究 这样市侩的导演制作人的作品肯定是禁不起推敲的 现在的名著都让人糟蹋尽了!
  5. #5 小麦 2010-07-14, 7:07 PM
    对于对白和旁白等等,导演用一句忠于原著什么都对付过去了。
    我想说,我觉得这是导演想偷懒,大家都知道自己写台词多费劲多困难,于是导演把原著一搬,还落得个忠于原著的名号。
    这是多么没有诚意的做法。
    于是造成语言风格不统一,自己写的台词和原著对白无法糅杂在一起。

    其实镜头调度也是这么一回事,因为懒得自己剪辑,我们又都看到他们的剪辑能力又多弱,于是全盘照搬原著的叙事,再用一些快快慢慢的镜头,以为高大全了。

    演员什么就不说了。只想说作为任何一部电视剧,这都是完全不负责任的拍法。即便这不是红楼梦,只是一部普通的电视剧,也让人完全看不下去。
  6. #6 句芒 2010-07-15, 9:02 AM
    新版迄今为止遭遇批评无数,好评基本没有,但据说卖得很不赖,真是吊诡,细想又很正常,哪部国产大片的票房不是这么来的呢?哦,有一两部水准正常,我们就很感动了,称颂为诚意之作。
  7. #7 LALA 2010-07-28, 9:15 PM
    我想说《新红楼梦》是有许多不尽如人意的地方,但是它也是一个创新吧。至少我,一个不曾看过第一版的《红楼梦》,觉得《新》还是对《红楼梦》获知个三五七分的。

发表评论

评论内容: